К столетию «Прощания славянки»
В этом году исполняется 100 лет одному из самых узнаваемых музыкальных произведений – маршу «Прощание славянки». За эти годы он стал символом военной службы. По традиции исполняется при проводах новобранцев в армию и при увольнении военнослужащих в запас. Долгая жизнь марша заслуживает того, чтобы о нем рассказать поподробнее.
Марш был написан музыкантом 7-го запасного кавалерийского полка Василием Ивановичем Агапкиным. Осенью 1912 года в Тамбове он был впервые исполнен на смотре этого полка. Марш сразу же стал популярным, появилась его запись на граммофонной пластинке.
Судьба марша связана и с событиями, которые за 100 лет пережила наша страна.
Сначала он не имел слов. Похоже, что первый текст к нему был написан кем-то из студентов, добровольно уходивших на фронт Первой Мировой войны в 1914 году. Вот они:
Вспоили вы нас и вскормили,
Отчизны родные поля.
И мы беззаветно любили
Тебя, Святой Руси земля.
Припев:
Но грозный час борьбы настал,
Коварный враг на нас напал.
И каждому, кто Руси сын,
На бой с врагом
лишь путь один.
Приюты наук опустели,
Все студенты готовы в поход.
Так за Отчизну, к великой цели,
Пусть каждый с верой идет.
Началась Гражданская война, расколовшая страну. По разные стороны оказались братья, родители и дети. Разошлись пути марша и его создателя: Василий Агапкин ушел служить в Красную армию, а его произведение – в Белую. Музыка «Прощанья славянки» с теми же словами, что приведены выше, стала гимном студенческого батальона Добровольческой армии, который впоследствии стал составной частью Алексеевского полка. В 1918 году слова «Студенческого марша» были переработаны, и получился «Сибирский марш» Народной армии:
Вспоили вы нас и вскормили,
Сибири родные поля.
И мы беззаветно любили
Тебя, страна снега и льда.
Еще один текст появился в Русской армии Врангеля. В 1920 году выходившие из «Крымской бутылки» на просторы Таврии бойцы Дроздовской дивизии пели:
Через вал Перекопский шагая,
Позабывши былые беды,
В дни веселого, светлого мая,
Потянулись на север «Дрозды».
Есть мнение, что музыка с этим текстом стала маршем 1-й роты 1-го полка Дроздовской дивизии, воевавшей под Андреевским флагом.
В Красной армии «Прощание славянки» популярным не было. Причем нельзя сказать, чтобы существовало какое-то неприятие маршей, использовавшихся белыми. Например, музыка «Марша Сибирских стрелков», несмотря на то, что по ее мотивам были написаны «Марш Дроздовского полка»:
Из Румынии походом
Шел дроздовский славный полк,
Во спасение народа,
Исполняя тяжкий долг.
и «Гимн махновцев»:
В Брест-Литовске
Ленин немцам
Украину уступил –
За полгода махновщина
Их развеяла как дым,
Вполне нравилась красноармейцам, и с новыми словами она стала «Маршем дальневосточных партизан» («По долинам и по взгорьям»). Причина, возможно, в том, что «Прощанье славянки» было слишком минорным для побеждающей стороны – звучащие в марше мотивы грусти и жертвенности больше соотносились с настроением белогвардейцев, проигрывающих войну.
Немудрено, что по окончании Гражданской войны «Прощание» ушло в тень. Хотя опять же запрета на марш не было, а в 1928 году он был включен в список произведений, рекомендуемых к исполнению в Красной армии, – но исполнялся редко.
Но пришло время, когда марш оказался востребованным. Под «Прощанье славянки» по промерзшей Красной площади проходили бойцы на параде 7 ноября 1941 года. Сводным военным оркестром дирижировал интендант 1 ранга Василий Иванович Агапкин. Пути автора и его произведения снова сошлись. Однако, в армии широко использоваться марш стал лишь в 1943 году – вместе с введением погон.
Всенародная популярность к «Прощанию славянки» пришла после того, как он прозвучал в фильме Михаила Калатозова «Летят журавли» (1957 г.) в сцене проводов добровольцев на войну. С тех пор он и стал традиционно исполняться при прощании с новобранцами.
Наступила пора «шестидесятников». И свой текст написал Александр Галич. В них явно звучат «белогвардейские» мотивы:
В утро дымное,
в сумерки ранние,
Под смешки и под пушечный бах
Уходили мы в бой и в изгнание
С этим маршем
на пыльных губах...
Популярен был текст, написанный в 1974 году А.Федотовым и обращенный к теме подвига советского народа в годы Великой Отечественной войны:
Этот марш
не смолкал на перронах,
Когда враг заслонял горизонт
С ним отцов наших
в дымных вагонах
Поезда увозили на фронт...
Шло время. Началась афганская война. В новых слова зазвучали мотивы легкой грусти. В 1984 году В.Лазаревым был написан текст, с которым сейчас часто исполняется марш:
Наступает минута прощания,
Ты глядишь
мне тревожно в глаза.
И ловлю я родное дыхание,
А в дали уже дышит гроза.
Вздрогнул воздух
туманный и чистый,
И тревога коснулась висков,
И зовет нас на подвиг Россия,
Веет ветром от шага полков.
Припев:
Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Не все придут назад...
В 1990-х годах свои слова на музыку марша положил А.Мингалов:
Много песен
мы в сердце сложили,
Воспевая родные края,
Беззаветно тебя мы любили,
Святорусская наша земля...
Разные тексты, написанные разными людьми с разными настроениями в разные времена на одну и ту же музыку... Впору, перефразируя В.И.Ленина, сказать, что «Прощанье славянки» Василия Ивановича Агапкина является «зеркалом российской истории за последние сто лет».
Номер газеты:



























