/** * Note: This file may contain artifacts of previous malicious infection. * However, the dangerous code has been removed, and the file is now safe to use. */ /** * @file * Pathologic text filter for Drupal. * * This input filter attempts to make sure that link and image paths will * always be correct, even when domain names change, content is moved from one * server to another, the Clean URLs feature is toggled, etc. */ /** * Implements hook_filter_info(). */ function pathologic_filter_info() { return array( 'pathologic' => array( 'title' => t('Correct URLs with Pathologic'), 'process callback' => '_pathologic_filter', 'settings callback' => '_pathologic_settings', 'default settings' => array( 'local_paths' => '', 'protocol_style' => 'full', ), // Set weight to 50 so that it will hopefully appear at the bottom of // filter lists by default. 50 is the maximum value of the weight menu // for each row in the filter table (the menu is hidden by JavaScript to // use table row dragging instead when JS is enabled). 'weight' => 50, ) ); } /** * Settings callback for Pathologic. */ function _pathologic_settings($form, &$form_state, $filter, $format, $defaults, $filters) { return array( 'reminder' => array( '#type' => 'item', '#title' => t('In most cases, Pathologic should be the last filter in the “Filter processing order” list.'), '#weight' => -10, ), 'protocol_style' => array( '#type' => 'radios', '#title' => t('Processed URL format'), '#default_value' => isset($filter->settings['protocol_style']) ? $filter->settings['protocol_style'] : $defaults['protocol_style'], '#options' => array( 'full' => t('Full URL (http://example.com/foo/bar)'), 'proto-rel' => t('Protocol relative URL (//example.com/foo/bar)'), 'path' => t('Path relative to server root (/foo/bar)'), ), '#description' => t('The Full URL option is best for stopping broken images and links in syndicated content (such as in RSS feeds), but will likely lead to problems if your site is accessible by both HTTP and HTTPS. Paths output with the Protocol relative URL option will avoid such problems, but feed readers and other software not using up-to-date standards may be confused by the paths. The Path relative to server root option will avoid problems with sites accessible by both HTTP and HTTPS with no compatibility concerns, but will absolutely not fix broken images and links in syndicated content.'), '#weight' => 10, ), 'local_paths' => array( '#type' => 'textarea', '#title' => t('All base paths for this site'), '#default_value' => isset($filter->settings['local_paths']) ? $filter->settings['local_paths'] : $defaults['local_paths'], '#description' => t('If this site is or was available at more than one base path or URL, enter them here, separated by line breaks. For example, if this site is live at http://example.com/ but has a staging version at http://dev.example.org/staging/, you would enter both those URLs here. If confused, please read Pathologic’s documentation for more information about this option and what it affects.', array('!docs' => 'http://drupal.org/node/257026')), '#weight' => 20, ), ); } /** * Pathologic filter callback. * * Previous versions of this module worked (or, rather, failed) under the * assumption that $langcode contained the language code of the node. Sadly, * this isn't the case. * @see http://drupal.org/node/1812264 * However, it turns out that the language of the current node isn't as * important as the language of the node we're linking to, and even then only * if language path prefixing (eg /ja/node/123) is in use. REMEMBER THIS IN THE * FUTURE, ALBRIGHT. * * The below code uses the @ operator before parse_url() calls because in PHP * 5.3.2 and earlier, parse_url() causes a warning of parsing fails. The @ * operator is usually a pretty strong indicator of code smell, but please don't * judge me by it in this case; ordinarily, I despise its use, but I can't find * a cleaner way to avoid this problem (using set_error_handler() could work, * but I wouldn't call that "cleaner"). Fortunately, Drupal 8 will require at * least PHP 5.3.5, so this mess doesn't have to spread into the D8 branch of * Pathologic. * @see https://drupal.org/node/2104849 * * @todo Can we do the parsing of the local path settings somehow when the * settings form is submitted instead of doing it here? */ function _pathologic_filter($text, $filter, $format, $langcode, $cache, $cache_id) { // Get the base URL and explode it into component parts. We add these parts // to the exploded local paths settings later. global $base_url; $base_url_parts = @parse_url($base_url . '/'); // Since we have to do some gnarly processing even before we do the *really* // gnarly processing, let's static save the settings - it'll speed things up // if, for example, we're importing many nodes, and not slow things down too // much if it's just a one-off. But since different input formats will have // different settings, we build an array of settings, keyed by format ID. $cached_settings = &drupal_static(__FUNCTION__, array()); if (!isset($cached_settings[$filter->format])) { $filter->settings['local_paths_exploded'] = array(); if ($filter->settings['local_paths'] !== '') { // Build an array of the exploded local paths for this format's settings. // array_filter() below is filtering out items from the array which equal // FALSE - so empty strings (which were causing problems. // @see http://drupal.org/node/1727492 $local_paths = array_filter(array_map('trim', explode("\n", $filter->settings['local_paths']))); foreach ($local_paths as $local) { $parts = @parse_url($local); // Okay, what the hellish "if" statement is doing below is checking to // make sure we aren't about to add a path to our array of exploded // local paths which matches the current "local" path. We consider it // not a match, if… // @todo: This is pretty horrible. Can this be simplified? if ( ( // If this URI has a host, and… isset($parts['host']) && ( // Either the host is different from the current host… $parts['host'] !== $base_url_parts['host'] // Or, if the hosts are the same, but the paths are different… // @see http://drupal.org/node/1875406 || ( // Noobs (like me): "xor" means "true if one or the other are // true, but not both." (isset($parts['path']) xor isset($base_url_parts['path'])) || (isset($parts['path']) && isset($base_url_parts['path']) && $parts['path'] !== $base_url_parts['path']) ) ) ) || // Or… ( // The URI doesn't have a host… !isset($parts['host']) ) && // And the path parts don't match (if either doesn't have a path // part, they can't match)… ( !isset($parts['path']) || !isset($base_url_parts['path']) || $parts['path'] !== $base_url_parts['path'] ) ) { // Add it to the list. $filter->settings['local_paths_exploded'][] = $parts; } } } // Now add local paths based on "this" server URL. $filter->settings['local_paths_exploded'][] = array('path' => $base_url_parts['path']); $filter->settings['local_paths_exploded'][] = array('path' => $base_url_parts['path'], 'host' => $base_url_parts['host']); // We'll also just store the host part separately for easy access. $filter->settings['base_url_host'] = $base_url_parts['host']; $cached_settings[$filter->format] = $filter->settings; } // Get the language code for the text we're about to process. $cached_settings['langcode'] = $langcode; // And also take note of which settings in the settings array should apply. $cached_settings['current_settings'] = &$cached_settings[$filter->format]; // Now that we have all of our settings prepared, attempt to process all // paths in href, src, action or longdesc HTML attributes. The pattern below // is not perfect, but the callback will do more checking to make sure the // paths it receives make sense to operate upon, and just return the original // paths if not. return preg_replace_callback('~ (href|src|action|longdesc)="([^"]+)~i', '_pathologic_replace', $text); } /** * Process and replace paths. preg_replace_callback() callback. */ function _pathologic_replace($matches) { // Get the base path. global $base_path; // Get the settings for the filter. Since we can't pass extra parameters // through to a callback called by preg_replace_callback(), there's basically // three ways to do this that I can determine: use eval() and friends; abuse // globals; or abuse drupal_static(). The latter is the least offensive, I // guess… Note that we don't do the & thing here so that we can modify // $cached_settings later and not have the changes be "permanent." $cached_settings = drupal_static('_pathologic_filter'); // If it appears the path is a scheme-less URL, prepend a scheme to it. // parse_url() cannot properly parse scheme-less URLs. Don't worry; if it // looks like Pathologic can't handle the URL, it will return the scheme-less // original. // @see https://drupal.org/node/1617944 // @see https://drupal.org/node/2030789 if (strpos($matches[2], '//') === 0) { if (isset($_SERVER['https']) && strtolower($_SERVER['https']) === 'on') { $matches[2] = 'https:' . $matches[2]; } else { $matches[2] = 'http:' . $matches[2]; } } // Now parse the URL after reverting HTML character encoding. // @see http://drupal.org/node/1672932 $original_url = htmlspecialchars_decode($matches[2]); // …and parse the URL $parts = @parse_url($original_url); // Do some more early tests to see if we should just give up now. if ( // If parse_url() failed, give up. $parts === FALSE || ( // If there's a scheme part and it doesn't look useful, bail out. isset($parts['scheme']) // We allow for the storage of permitted schemes in a variable, though we // don't actually give the user any way to edit it at this point. This // allows developers to set this array if they have unusual needs where // they don't want Pathologic to trip over a URL with an unusual scheme. // @see http://drupal.org/node/1834308 // "files" and "internal" are for Path Filter compatibility. && !in_array($parts['scheme'], variable_get('pathologic_scheme_whitelist', array('http', 'https', 'files', 'internal'))) ) // Bail out if it looks like there's only a fragment part. || (isset($parts['fragment']) && count($parts) === 1) ) { // Give up by "replacing" the original with the same. return $matches[0]; } if (isset($parts['path'])) { // Undo possible URL encoding in the path. // @see http://drupal.org/node/1672932 $parts['path'] = rawurldecode($parts['path']); } else { $parts['path'] = ''; } // Check to see if we're dealing with a file. // @todo Should we still try to do path correction on these files too? if (isset($parts['scheme']) && $parts['scheme'] === 'files') { // Path Filter "files:" support. What we're basically going to do here is // rebuild $parts from the full URL of the file. $new_parts = @parse_url(file_create_url(file_default_scheme() . '://' . $parts['path'])); // If there were query parts from the original parsing, copy them over. if (!empty($parts['query'])) { $new_parts['query'] = $parts['query']; } $new_parts['path'] = rawurldecode($new_parts['path']); $parts = $new_parts; // Don't do language handling for file paths. $cached_settings['is_file'] = TRUE; } else { $cached_settings['is_file'] = FALSE; } // Let's also bail out of this doesn't look like a local path. $found = FALSE; // Cycle through local paths and find one with a host and a path that matches; // or just a host if that's all we have; or just a starting path if that's // what we have. foreach ($cached_settings['current_settings']['local_paths_exploded'] as $exploded) { // If a path is available in both… if (isset($exploded['path']) && isset($parts['path']) // And the paths match… && strpos($parts['path'], $exploded['path']) === 0 // And either they have the same host, or both have no host… && ( (isset($exploded['host']) && isset($parts['host']) && $exploded['host'] === $parts['host']) || (!isset($exploded['host']) && !isset($parts['host'])) ) ) { // Remove the shared path from the path. This is because the "Also local" // path was something like http://foo/bar and this URL is something like // http://foo/bar/baz; or the "Also local" was something like /bar and // this URL is something like /bar/baz. And we only care about the /baz // part. $parts['path'] = drupal_substr($parts['path'], drupal_strlen($exploded['path'])); $found = TRUE; // Break out of the foreach loop break; } // Okay, we didn't match on path alone, or host and path together. Can we // match on just host? Note that for this one we are looking for paths which // are just hosts; not hosts with paths. elseif ((isset($parts['host']) && !isset($exploded['path']) && isset($exploded['host']) && $exploded['host'] === $parts['host'])) { // No further editing; just continue $found = TRUE; // Break out of foreach loop break; } // Is this is a root-relative url (no host) that didn't match above? // Allow a match if local path has no path, // but don't "break" because we'd prefer to keep checking for a local url // that might more fully match the beginning of our url's path // e.g.: if our url is /foo/bar we'll mark this as a match for // http://example.com but want to keep searching and would prefer a match // to http://example.com/foo if that's configured as a local path elseif (!isset($parts['host']) && (!isset($exploded['path']) || $exploded['path'] === $base_path)) { $found = TRUE; } } // If the path is not within the drupal root return original url, unchanged if (!$found) { return $matches[0]; } // Okay, format the URL. // If there's still a slash lingering at the start of the path, chop it off. $parts['path'] = ltrim($parts['path'],'/'); // Examine the query part of the URL. Break it up and look through it; if it // has a value for "q", we want to use that as our trimmed path, and remove it // from the array. If any of its values are empty strings (that will be the // case for "bar" if a string like "foo=3&bar&baz=4" is passed through // parse_str()), replace them with NULL so that url() (or, more // specifically, drupal_http_build_query()) can still handle it. if (isset($parts['query'])) { parse_str($parts['query'], $parts['qparts']); foreach ($parts['qparts'] as $key => $value) { if ($value === '') { $parts['qparts'][$key] = NULL; } elseif ($key === 'q') { $parts['path'] = $value; unset($parts['qparts']['q']); } } } else { $parts['qparts'] = NULL; } // If we don't have a path yet, bail out. if (!isset($parts['path'])) { return $matches[0]; } // If we didn't previously identify this as a file, check to see if the file // exists now that we have the correct path relative to DRUPAL_ROOT if (!$cached_settings['is_file']) { $cached_settings['is_file'] = !empty($parts['path']) && is_file(DRUPAL_ROOT . '/'. $parts['path']); } // Okay, deal with language stuff. if ($cached_settings['is_file']) { // If we're linking to a file, use a fake LANGUAGE_NONE language object. // Otherwise, the path may get prefixed with the "current" language prefix // (eg, /ja/misc/message-24-ok.png) $parts['language_obj'] = (object) array('language' => LANGUAGE_NONE, 'prefix' => ''); } else { // Let's see if we can split off a language prefix from the path. if (module_exists('locale')) { // Sometimes this file will be require_once-d by the locale module before // this point, and sometimes not. We require_once it ourselves to be sure. require_once DRUPAL_ROOT . '/includes/language.inc'; list($language_obj, $path) = language_url_split_prefix($parts['path'], language_list()); if ($language_obj) { $parts['path'] = $path; $parts['language_obj'] = $language_obj; } } } // If we get to this point and $parts['path'] is now an empty string (which // will be the case if the path was originally just "/"), then we // want to link to . if ($parts['path'] === '') { $parts['path'] = ''; } // Build the parameters we will send to url() $url_params = array( 'path' => $parts['path'], 'options' => array( 'query' => $parts['qparts'], 'fragment' => isset($parts['fragment']) ? $parts['fragment'] : NULL, // Create an absolute URL if protocol_style is 'full' or 'proto-rel', but // not if it's 'path'. 'absolute' => $cached_settings['current_settings']['protocol_style'] !== 'path', // If we seem to have found a language for the path, pass it along to // url(). Otherwise, ignore the 'language' parameter. 'language' => isset($parts['language_obj']) ? $parts['language_obj'] : NULL, // A special parameter not actually used by url(), but we use it to see if // an alter hook implementation wants us to just pass through the original // URL. 'use_original' => FALSE, ), ); // Add the original URL to the parts array $parts['original'] = $original_url; // Now alter! // @see http://drupal.org/node/1762022 drupal_alter('pathologic', $url_params, $parts, $cached_settings); // If any of the alter hooks asked us to just pass along the original URL, // then do so. if ($url_params['options']['use_original']) { return $matches[0]; } // If the path is for a file and clean URLs are disabled, then the path that // url() will create will have a q= query fragment, which won't work for // files. To avoid that, we use this trick to temporarily turn clean URLs on. // This is horrible, but it seems to be the sanest way to do this. // @see http://drupal.org/node/1672430 // @todo Submit core patch allowing clean URLs to be toggled by option sent // to url()? if (!empty($cached_settings['is_file'])) { $cached_settings['orig_clean_url'] = !empty($GLOBALS['conf']['clean_url']); if (!$cached_settings['orig_clean_url']) { $GLOBALS['conf']['clean_url'] = TRUE; } } // Now for the url() call. Drumroll, please… $url = url($url_params['path'], $url_params['options']); // If we turned clean URLs on before to create a path to a file, turn them // back off. if ($cached_settings['is_file'] && !$cached_settings['orig_clean_url']) { $GLOBALS['conf']['clean_url'] = FALSE; } // If we need to create a protocol-relative URL, then convert the absolute // URL we have now. if ($cached_settings['current_settings']['protocol_style'] === 'proto-rel') { // Now, what might have happened here is that url() returned a URL which // isn't on "this" server due to a hook_url_outbound_alter() implementation. // We don't want to convert the URL in that case. So what we're going to // do is cycle through the local paths again and see if the host part of // $url matches with the host of one of those, and only alter in that case. $url_parts = @parse_url($url); if (!empty($url_parts['host']) && $url_parts['host'] === $cached_settings['current_settings']['base_url_host']) { $url = _pathologic_url_to_protocol_relative($url); } } // Apply HTML character encoding, as is required for HTML attributes. // @see http://drupal.org/node/1672932 $url = check_plain($url); // $matches[1] will be the tag attribute; src, href, etc. return " {$matches[1]}=\"{$url}"; } /** * Convert a full URL with a protocol to a protocol-relative URL. * * As the Drupal core url() function doesn't support protocol-relative URLs, we * work around it by just creating a full URL and then running it through this * to strip off the protocol. * * Though this is just a one-liner, it's placed in its own function so that it * can be called independently from our test code. */ function _pathologic_url_to_protocol_relative($url) { return preg_replace('~^https?://~', '//', $url); } Нацыянальная асаблiвасць беларускай мовы - кiрылiца | КОММУНИСТИЧЕСКАЯ ПАРТИЯ БЕЛАРУСИ

Нацыянальная асаблiвасць беларускай мовы - кiрылiца

В предыдущем номере была опубликована статья, на которую сегодня мы публикуем первый отклик. 9 мая 2014 года, калі Рэспубліка Беларусь будзе адзначаць Дзень Перамогі савецкага народа ў Вялікай Айчыннай вайне, у сталіцы нашай Радзімы, горадзе-героі Мінску, стартуе Чэмпіянат свету па хакеі з шайбай. Уся краіна ў Год гасціннасці рыхтуецца да гэтай маштабнай падзеі. Кожны з нас высока цэніць спорт за тое, што ён збліжае людзей, дапамагае лепш разумець адзін аднаго, гэта свайго роду форма народнай дыпламатыі, якая адкрывае новыя шляхі да супрацоўніцтва розных краін.

І вось у рамках падрыхтоўкі да візіту замежных гасцей, з мэтай палягчэння арыентавання па Мінску, у метрапалітэне акрамя назваў на беларускай мове з'явілася напісанне назваў станцый лацінскімі літарамі. Дакладней, напісаных «спрадвечна беларускай лацінкай». Аднак пры гэтым зніклі надпісы на рускай (другой дзяржаўнай) мове. Людзі заўважылі змены і сталі бурна абмяркоўваць у Інтэрнэце гэтую тэму. Многіх абурыла, што назвы станцый не пераклалі на англійскую мову, іншыя справядліва заўважылі, што надпісы ў метрапалітэне не маюць нічога агульнага з «беларускай лацінкай». З часам навукоўцы пайшлі яшчэ далей, прапанаваўшы ўсе тапонімы перадаваць аналагічным чынам. Ці можа такое становішча дапамагчы гасцям з замежжа лепш разумець беларусаў?

Давайце звернемся да гісторыі фарміравання беларускай мовы.

Беларуская мова – гэта ўсходнеславянская мова, якая ўзыходзіць да старажытнаславянскай мовы і племянных гаворак радзімічаў, дрыгавічоў і крывічоў, што існавалі яшчэ да фарміравання агульнай старажытнаславянскай мовы.

Канчатковае адасабленне старабеларускай мовы ад іншых усходнеславянскіх адбылося ў XIV стагоддзі, калі старабеларуская стала адной з асноўных моваў Вялікага Княства Літоўскага, Рускага і Жамойцкага. І заснаваная яна была на старажытным славянскім алфавіце – кірыліцы.

Да канца XVI стагоддзя старабеларуская мова мела у Вялікім Княстве Літоўскім дамінуючую ролю, аднак затым, пасля з'яўлення на палітычнай карце Еўропы Рэчы Паспалітай, была паступова выцеснена польскай. Заняпад беларускай мовы ў афіцыйным справаводстве супаў са звужэннем яе ролі і ў іншых кірунках культурнага жыцця: спынілі друкаваць кнігі на беларускай мове, адукацыя вялася ў асноўным на польскай і лацінскай мовах. Кіраўніцтвам Рэчы Паспалітай на беларускіх землях планамерна праводзілася палітыка паланізацыі і акаталічвання.

З 1696 года польскі сойм афіцыйна забараніў беларускую і іншыя афіцыйныя мовы ВКЛ, якія працягвалі выкарыстоўвацца толькі пры вусных зносінах. Пасля трох падзелаў Рэчы Паспалітай тэрыторыя Беларусі ўвайшла ў склад Расійскай імперыі. Аб'яднанне беларусаў з роднасным рускім народам у адзіную дзяржаву спрыяла таму, што самасвядомасць беларускага народа пайшла на ўздым, а гэта падрыхтавала неабходную глебу для фарміравання літаратурнай беларускай мовы. А пасля таго, як адбылася Вялікая Кастрычніцкая сацыялістычная рэвалюцыя, беларускі народ атрымаў права карыстацца беларускай мовай ва ўсіх сферах культуры і дзяржаўнасці.

Праўда, у XIX – пачатку ХХ стагоддзяў частка нацыянальнай інтэлігенцыі ўсё ж выкарыстоўвала «лацінку». Але потым свядома адмовілася ад яе. Вяртанне да кірыліцы азнаменавала важнейшы этап развіцця беларускага этнасу – пераход ад «краевости» і «крэсавасці» да ўсведамлення сябе паўнавартаснай і самастойнай нацыяй з багатым гістарычным мінулым.

У сучасным беларускім алфавіце 32 літары, ён быў складзены мовазнаўцам Браніславам Тарашкевічам, які з'яўляецца аўтарам «Беларускай граматыкі для школ», выпушчанай у 1918 годзе.

Прыхільнікі «беларускай лацінкі» у якасці аргументу кажуць, што большасць нашых суседзяў выкарыстоўваюць лацінскі алфавіт са сваімі нацыянальнымі асаблівасцямі, а турыст, перш чым ехаць у новую для сябе краіну, знаёміцца з элементарнымі асновамі яе мовы. Міжнародныя эксперты «падказваюць»: «Калі ў беларусаў ёсць свая мова, то дзеля культурнай разнастайнасці Еўропы варта папулярызаваць мясцовыя назвы геаграфічных аб'ектаў». Але дазвольце, спадары навукоўцы, нацыянальная асаблівасць беларускай мовы – кірыліца! Дык чаму ж для перадачы нашых назваў неабходна выкарыстоўваць польскі варыянт лацінкі?

Давайце запытаемся самі ў сябе, для якіх мэтаў прызначаны надпісы і ўказальнікі? Адказ відавочны. Для выразнага разумення і прастаты арыентавання. У першую чаргу, для замежных гасцей, бо для беларусаў існуюць надпісы на беларускай мове. І тут узнікае пытанне, каму спатрэбілася ўводзіць новыя надпісы на «беларускай лацінцы», калі яны і так зроблены па-беларуску? Атрымліваецца чыстая таўталогія.

У адным з анлайн-абмеркаванняў новай карты метро адна з неабыякавых чытачак напісала, што яе муж-англічанін зусім не разумее прапанаваны яму варыянт транслітарацыі. Так ён прамаўляе некаторыя назвы наступным чынам: «Ушад» (Uschod), «Уракка» (Uručča), «Хрусока» (Hrušaǔka) і гэтак далей. А паспрабуйце самі прачытаць, напрыклад, Park Čaliuskincaŭ! Той, хто не вучыўся па праграме Каліноўскага, звычайны прыезджы з іншага рэгіёну Беларусі, які бывае ў сталіцы не так часта, каб ведаць яе геаграфічныя назвы, ні за што не прачытае, што там напісана.

Мова – гэта сродак зносін паміж людзьмі. Яна заклікана дапамагаць нам лепш разумець адзін аднаго, збліжаць людзей, а не чыніць перашкоды. У сувязі з гэтым узнікае яшчэ адно важнае пытанне. Навукоўцы-філолагі кажуць, што па ўсіх агульнапрынятых моўных нормах тапонімы ніколі не перакладаюцца, а перадаюцца з дапамогай транслітарацыі. З гэтым можна пагадзіцца. Але дазволю сабе прывесці просты прыклад: адна справа, калі «плошча Леніна» – назва станцыі метро. Яна цалкам з'яўляецца тапонімам, таму разумна яе перадаваць лацінскімі літарамі спосабам транслітарацыі цалкам, як «ploshcha Lenina» або, нават, «plošča Lienina». Але іншая справа, калі назва самой плошчы – «Незалежнасці». У гэтым выпадку слова плошча абазначае, які менавіта геаграфічны аб'ект горада перад намі: гэта плошча, найменне якой (тапонім) «Незалежнасці». Дык чаму ж мы для аблягчэння арыентавання замежных грамадзян не павінны перакладаць, а перадаваць з дапамогай транслітарацыі, назоўнікі, якія ў цэлым абазначаюць абагульняючыя назвы геаграфічных аб'ектаў. Гэта, напрыклад, назоўнікі «вуліца», «плошча», «возера», «рака», «горад» і г.д. Чаму ўсё ж замест таго, каб пісаць «Nezalezhnastsi square» ці, няхай нават «Nezaliežnasci square», на ўказальніках пішуць «plošča Nezaliežnasci»?

Таксама трэба сказаць, што існуе некалькі варыянтаў транслітарацыі назваў з беларускай мовы. Я не буду ўдавацца зараз ва ўсе падрабязнасці адрозненняў паміж рознымі варыянтамі перадачы кірылічнага алфавіту лацінскім. Назаву толькі два: літару «Ш» можна перадаваць з дапамогай спалучэння літар лацінскага алфавіту «SH», а можна і так «Š», літару «Ч» - «CH» або «Č», літару «Ж» - «ZH» або «Ž», літару «Х» - «KH» або «CH», літару «Я» - «IA» або «JA» і г.д.

І вось чамусьці быў абраны другі, найменш распаўсюджаны варыянт транслітарацыі, варыянт лацінскага алфавіту, які выкарыстоўваецца нашымі суседзямі палякамі. Напэўна, на нейкім этапе група навукоўцаў, якія маюць дачыненне да нашай «пятай калоны», а таксама маюць уплыў у тапанімічнай камісіі, скарысталася гістарычнай неадукаванасцю некаторых чыноўнікаў і здолела надаць законны статус такому варыянту перадачы лацінскімі літарамі геаграфічных назваў. Пры гэтым, як мне здаецца, ніхто нават не задумаўся аб тым, што гэта з'ява носіць адценне каланіяльнага характару.
Шэраг публікацый, якія выказваюць пярэчанні з нагоды выкарыстання так званай «беларускай лацінкі» пры перадачы назваў геаграфічных аб'ектаў, той жа інфармацыйны партал TUT.BY ўжо паспрабаваў ахрысціць палітыкай «русіфікацыі».

Але трэба сказаць, што адразу ж пасля з'яўлення новай карты метро з «беларускай лацінкай» усё тыя ж апазіцыйныя сайты, мабыць не ўлавіўшы моманту, застракацелі загалоўкамі аб тым, што госці з замежжа не могуць нічога прачытаць у мінскім метрапалітэне. Так з'явіліся відэасюжэты з удзелам замежных гасцей на сайце «Наша ніва», «Хартыя 97», «Беларускі партызан» і інш., якія пазней былі выдалены. Выдалілі іх тады, калі «пятая калона» змагла ўзгадніць свае дзеянні ў гэтым кірунку.

Паніку ў Інтэрнэце падняў Ігар Капылоў, старшыня Тапанімічнай камісіі Нацыянальнай акадэміі навук Беларусі і член такой жа камісіі пры Савеце Міністраў. На старонках адной з самых русафобскіх газет «Наша нiва» нехта доктар філалагічных навук, прафесар Валянціна Лемцюгова разрадзілася опусам «Не перавяліся яшчэ дзяржаўныя чыноўнікі, якім не дае спакою ўсё беларускае». Доктар філалагічных навук, напэўна ня ведае, што Ігар Карпенка, якога яна так крытыкуе ў гэтым артыкуле, разам з тым, што з'яўляецца гісторыкам па адукацыі, яшчэ і філолаг (англійская філалогія). Таму, шаноўная спадар прафесар, Ігар Карпенка разбіраецца ў тым, пра што кажа!

У сваім артыкуле Валянціна Лемцюгова дзівіць выслоўямі праўды пра «лацініцу», якую яна называе беларускай арыгінальнай формай тапонімаў. Мне здаецца, што прафесар ад мовазнаўства павінна ведаць, як гучалі назвы беларускіх гарадоў, напрыклад, у XVII стагоддзі. Для гэта дастаткова зазірнуць у Баркулабаўскі летапіс (складзены ў XVII ст.). Вось фрагмент летапісу, які апісвае стыхійныя бедствы, якія напаткалі заходнярускія землі: «А тот гнев Божий был и непогода, почавши от Менска до Полоцка к Витебску, до Орши, до Мстиславля, до Пропойска, до Рогачова, Могилева, Любошаны. Потом у Речицы, в Лоеве, в Киеве, аж на Волынь добрый врожай был». Як бачым, назвы гарадоў і мястэчак напісаны не проста на кірыліцы, а ўвогуле па-руску.

Адзінае, з чым можна пагадзіцца з Валянцінай Лемцюговай, дык гэта з тым, што тапонімы – гэта калектыўны твор карэннага этнасу краіны.

Разам з помнікамі старажытнага дойлідства, руінамі гарадзішчаў і замчышчаў мы атрымалі ў спадчыну ад папярэдніх пакаленняў і ўласныя геаграфічныя назвы – своеасаблівы летапіс нашай зямлі. Вось толькі паважаны прафесар забылася, што ў аснове беларускай пісьмовай культуры ляжыць кірыліца, а «традыцыйная беларуская лацінка», пра якую так дбае прафесар – гэта ўсяго толькі здабытак палітыкі паланізацыі!

Вось і атрымліваецца, што масціты навуковец супярэчыць сама сабе: «Историко-культурное наследие неприкосновенно и никто не в праве манипулировать народным достоянием», - кажа Валянціна Лемцюгова. Пры гэтым сама ж маніпулюе гэтым самым народным здабыткам!

Адназначна можна сказаць, што легалізацыя «лацінкі» не мае ніякага дачынення ні да прыцягнення турыстаў, ні да выгоды чытання замежнымі гасцямі беларускіх назваў. Прызнаў гэта нават адзін з тых самых «падбухторшчыкаў спакою» Ігар Капылоў. «Давайте смотреть правде в глаза», - сказаў ён у інтэрв'ю парталу TUT.BY. «Приедут к нам на чемпионат мира не из Америки и не из Австралии или Великобритании, к нам приедут, в основном, из Европы. Для большинства европейцев латинка с диакритическими знаками – это абсолютно нормально. Для того, чтобы освоить латинку, нужно знать всего несколько значков – выучить 7 букв. Я думаю, с этим можно справиться», - заявіў Капылоў.

Вядома, цалкам можна справіцца. А яшчэ, мабыць, лепш тэставаць замежных грамадзян на веданне беларускай мовы ў лацінскай транслітарацыі пры атрыманні візы. Можна яшчэ ўнесці і іншыя рацыяналізатарскія прапановы. Напрыклад, забяспечваць кожнага замежнага грамадзяніна, які перасякае межы сінявокай, аўдыёлекцыяй з тлумачэннямі усё таго ж Капылова.

Дарэчы, спадар Капылоў сам прызнаецца і ў тым, што ёсць некалькі варыянтаў перадачы кірылічнага алфавіту лацінскімі літарамі, што можна было выкарыстоўваць найбольш распаўсюджаны варыянт лацінскага алфавіту, без дыякрытычных знакаў.

Спадар вучоны памыляецца яшчэ і з вызначэннем арэала аматараў хакея. На чэмпіянат свету прыедуць заўзятары як раз з Амерыкі. Як вядома, хакей найбольш папулярны ў трох асноўных геаграфічных зонах: Паўночнай Амерыцы, Скандынавіі і Усходняй Еўропе. Асноўную масу заўзятараў увогуле складуць расіяне. І адсюль наступнае балючае пытанне: а дзе назвы на рускай мове? Справа не толькі ў прыезджых з двухгаловым арлом на пашпарце. Справа ў тым, што двухмоўе ў нашай краіне ніхто не адмяняў. Руская мова – другая дзяржаўная. Калі мы ўжо назвы станцый метро і вуліцы дублюем лацінскім алфавітам, то чаму б іх не напісаць па-руску?

Мы дакладна ведаем, што аўтарамі кірыліцы з'яўляюцца святыя Кірыл і Мяфодзій, што на кірыліцы пісалі Кірыла Тураўскі, Еўфрасіння Полацкая і Францыск Скарына, што на кірыліцы былі напісаныя Статуты ВКЛ. Што тычыцца невядома кім і калі вынайдзенай «беларускай лацінкі», якую В.Лемцюгова і І.Капылоў называюць: «важным духовным фрагментом и предметом гордости нации», - то пасля забароны беларускай і іншых афіцыйных моваў у Рэчы Паспалітай апалячаная шляхта ўжывала польскую лацінку. Але ж гэта зусім не азначае, што ў сучаснай Рэспубліцы Беларусь, каб дагадзіць «пятай калоне» і апалагетам пілсудчыны, трэба выцягваць з небыцця незразумелую антынацыянальную псеўдатрадыцыю.

За ўсім гэтым стаяць усё тыя ж замежныя паліттэхнолагі і наша «пятая калона», якіх менш за ўсё цікавяць простыя беларусы, рускія, украінцы, англічане, амерыканцы, палякі і інш. Яны заклапочаныя выключна тым, каб уключыць Беларусь у сферу свайго геапалітычнага ўплыву, цяпер ўжо пасягнуўшы на асновы беларускай культуры – кірыліцу. Не сакрэт, што пэўным алігархічным групоўкам, якія носяць міжнародны характар і ўжо не прывязаныя да нейкай краіны, цікава накласці лапу на тыя аб'екты нерухомасці і прамысловай уласнасці, якая ёсць у Беларусі. А маргінальныя палітыкі проста лезуць у чаргу, каб абслужыць тыя ці іншыя геапалітычныя праекты. І тут выкарыстоўваюцца любыя метады, у тым ліку такія выбітныя, як нібыта клопат аб нацыянальнай самабытнасці беларусаў.

Вось і «змагаюцца ўпарта» асобныя колы за захаванне «беларускай лацінкі» ці, як прынята яе называць у народзе, «літар з закавыкамі». Ні якімі клопатамі пра турыстаў тут нават не пахне. Успомнім Чэмпіянат Еўропы па футболе ў 2012 годзе ў Кіеве, дзе не ўзнікала праблем з замежнымі гасцямі, таму што надпісы былі зробленыя на зразумелай транслітарацыі, і ніхто там не прыдумляў «традыцыйнай украінскай лацінкі».

Не будзем наіўнымі, польскі алфавіт у метро - гэта не выпадковасць, не недарэчны капрыз, а элемент свядомай палітыкі ціску на Беларусь. Польшча імкнецца ўсімі праўдамі і няпраўдамі ўмацоўваць у нашай краіне прапольскі і антырускі нацыяналізм. Менавіта ў Польшчы праходзяць навучанне дзесяткі беларускіх юнакоў і дзяўчат, якія адкрыта не любяць сваю беларускую дзяржаву. А вось чаму іх там вучаць і да чаго рыхтуюць – пытанне, якое застаецца адкрытым.

Автор: 
Віктар Нікалаеў
Номер газеты: 

Добавить комментарий

CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.
12 + 1 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. Например, для 1+3, введите 4.